What's New in the English Language?

Сегодня посмотрел замечательную лекцию известного британского лингвиста, профессора David Crystal. Был очень впечатлен как ясно, четко и свободно, без помощи надоевших уже слайд-презентаций, 81-летний ученый изложил свою тему. Ниже, отдельные моменты выступления, которые привлекли мое внимание.

Профессор сообщает, что в 1997 году число native speakers of English было 400 млн чел, а общее число людей, использующих английский - 1,5 млрд чел., включая native speakers. В 2003 году общее число выросло до 2 млрд, число native speakers осталось прежним - около 400 млн. чел. В 2020 году общее число достигло 2,3 млрд. чел. при сохранении количества native speakers.

David Crystal отмечает замедление роста числа людей, использующих английский за прошедшие годы и предполагает, что это может быть связано как с тем, что из общего населения Земли, говорение на английском становится не таким нужным, так и с тем, что технологии влияют и не так сильно увеличивается число людей, по сравнению с прошлыми годами, которые имеют необходимость изучать английский.

Профессор спрашивает “Кому принадлежит сейчас английский? Чей он язык?” и сам же отвечает - “Он принадлежит вам всем, кто на нем говорит. У вас права на него.”, комментируя значительный перевес в численности между native and non-native speakers. То есть, английский является глобальным языком, число носителей которого значительно уступают общему числу использующих его.

Это приводит также и к другим последствиям, продолжает профессор, как появление большого числа вариантов и новых диалектов английского языка (в основном за счет стран бывших колоний) и даже само употребление слова English во множественном числе Englishes уже не является грамматической ошибкой.

Что касается озабоченности многих изучающих английский язык (в том числе и среди наших учеников) по поводу достижения чистоты акцента, то профессор было бы скучно и невозможно, чтобы все говорили только на британском и/или американском стандартном акценте. Главное, однако подчеркивает он, чтобы вы были понимаемы. А акцент не имеет значения в эпоху интернета и глобального английского.

Отдельно профессор затронул тему того, как сильно изменился английский язык под влиянием интернета. Изменения в словарном запасе незначительные: добавилось по его оценкам около 4000 новых слов, что для английского, имеющего около 1 млн. слов, мало значимое прибавление. Грамматика не изменилась практически. Орфография (пунктуация и написание слов) претерпели изменения - наблюдается, например, или полное отсутствие пунктуации, или же чрезмерное использование, например, множество восклицательных знаков.

Но это все он не считает значимыми изменениями по сравнению с тем, как изменился формат общения и разговора во время онлайн звонков. Сейчас, в Zoom или других платформах, при выступлении, говорящий не получает обратную связь по ходу своей речи, как это происходит в оффлайн формате, когда слушающие тем или иным способом (репликами или невербально) демонстрируют свою вовлеченность и заинтересованность в разговоре, согласие или нет с говорящим.

При онлайн конференциях, часть слушающих не видна, а те, чьи камеры включены, обычно отключают микрофоны и так образом, говорящий находится в своеобразном коммуникативном вакууме, что делает общение очень непривычным и даже утомительным. И этот факт профессор отмечает как одно из самых важных влияний интернета и онлайн общения.

Для себя я выношу из этого видео:

  • возможное скорое достижение плато в числе говорящих на английском в мире
  • британский и американские варианты английского не являются уже стандартами языка
  • акцент речи говорящего, при обеспечении понимаемости, не имеет существенного значения и не является свидетельством качества владения языком
  • модель онлайн-коммуникации существенно отличается от оффлайн варианта

у него вроде есть прикольная книга Spell it out. Давно лежит в ридере на почитать.

1 лайк

Ерунда это все. Американский английский и британский английский отличаются не только правописанием и произношением, но ещё и дискурсом. Принадлежат они людям, определяющим культурную agenda. Остальные подвергают своё сознание форматированию согласно повестке. Давно известен феномен изменения политических пристрастий молодежи после прохождения университетского English 101. (Хотя это не офишируется и открытых публикаций на эту тему нет.)

Интересная тема — кто первичен? Теория заговора все спихивает на американцев и их называет «главными злодеями», но подозрение — таки британцы постарались. Не зря в мире популярен «индийский английский». )))

Пришла в голову ещё одна мысль. В роли преподавателя иностранного языка начинает проявляться ещё одна грань. Важно не только научить грамматике и лексике, но и релевантным дискурсам и образу мышления носителей культуры иной страны. Преподаватель приобретает качества режиссёра, который должен привить и оттренировать шаблоны мышления и поведения хозяина торгового каравана верблюдов или владельца паба в мелком сообществе посреди бескрайних полей кукурузы.

Концепт общества спектакля приобретает новый смысл. Зритель не только должен смотреть спектакль иной страны, но и органично играть в нем рядом с другими актерами.