В очередной раз большое спасибо за воркшоп.
После второй части стало понятнее что и зачем мы делаем на первом этапе.
Ведение такого майндмапа не интуитивное, и вряд ли получиться так сделать если просто прочитать об этом. В итоге мы построили целостную картину книги всего за 4 часа. В процессе работы начинают находиться связи между главами, что вряд ли произойдет при чтении стандартным способом от корки до корки. Начали появляться идеи и вопросы, что самое главное. О таком способе работы с литературой я и не догадывался.
Да, особенно вредны два последних пункта, так как они ломают полностью понимание. Иногда может получиться Франкенштейн. Поэтому, читать без остановки, но быстро. Выделять, но не перефразировать. Для перефразирования будет возможность и время.
В сумме получиться чуть медленней, чем просто читать, но значительно быстрей, если читать, оставлять комментарии и перефразировать по ходу чтения.
Декомпозиция предисловия. Ветка “показать”. Я понимаю, что каждый по своему может декомпозировать. Но, тут, как вижу, в принципе, декомпозировано, не то что автор пытался сказать. Получается, что цель - показать превращение мыслей в неожиданные идеи, письменные произведения и накопление заметок.
А я понял, что цель - показать превращение мыслей и неожиданных идей в письменные произведения и попутное накопление заметок.
Вопрос в том, в твоей схеме действительно ли тут есть расхождение? Как оно может повлиять на дальнейшую проработку в тексте? Не этот конкретный пример, а в принципе. Если где-то, второпях допустишь такой неправильный анализ? У тебя тут эффект ошибки (если она есть), может быть нивелирован тем, что ты, собственно, уже и так знаешь, о чем книга.
Можно посмотреть на доске миро в моей карте, я сделал дополнительную ветку “показать2”.
upd. Или, тут, если я свои стрелки “правильно” (не искажая идеи автора) интерпретирую сам, то хоть иеролифы, вперемежку с рунами могу рисовать? Т.е., ты так декомпозировал, но в голове у тебя мысль неискаженная. Материал сугубо твой. Значит - все норм?
Наконец-то добрался до твоей схемы. Прикольно получается. Но на самом деле, при подобном анализе такие ошибки вполне себе допустимы, есть правда нюанс, может увидеть при подобном новое толкование, отличающееся от авторского. Потому что он говорит из своего контекста, а когда происходит декомпозиция, то непроизвольно осуществляется натягивание слов автора и его мыслей и идей на собственный контекст и понимание. Это как раз и есть самое ценное, когда возникает подобное расхождение.
Потому что начинаешь задаваться вопросом, а почему именно так. Почему у автора так, а у меня по другому. Наверное потому что это цель автора, а у меня немного она иная, хотя в целом похожая, однако с небольшими изменениями.
На третьем этапе будет как раз перефразирование этой схема, попросту говоря переварнивание и формулирование ее своими словами и вот тут этот подход раскроется в полной мере. А именно появится что-то подтверждающее личную точку зрения, а также подкрепить и углубит понимание, но еще добавит интересный контекст извне книги. :))
Посмотри на мои стикеры, там прям уже идеи появились которые можно связать и развить.
Я прорабатываю введение по второму воркшопу. С большим скрипом пока идет. И, по поводу, нового толкования, отличающегося от авторского. Как раз получается со скрипом, потому, что, если почти дословно переводить в карту, то получается лес идей, а какой-то захламленный лес, где, какие-то непонятные поросли, которые должны, по идее быть, продолжением других веток. Но, тогда, эти ветки, должны немного по другому расти. Начинаешь, причесывать - переставлять ветки, менять порядок лисьев. Но, причесываешь-то, значит уже по своему интерпретируешь автора. Волей не волей.
Такая гипотиза еще возникла. Если в итоге декомпозиции, приближенной к дословной, возникают такие захламленные леса, то значит, автор небрежно свой текст сделал. Перескакивает с мысли на мысль. Похоже, что Зонке, тоже не совсем аккуратно текст книги сделал. Немного небрежности есть у него (по введению говорю). Может я и ошибаюсь тут.
Читаешь автор, а когда уже навык такого анализа существует, неосознанно анализируешь, видишь что или бредит или путается в показаниях, сразу пропускаешь с мысль, что его путаница должна быть вот такой или вот такой. Здесь я бы сделал так, а там бы иначе и получается свой контекст неосознанное влезает в оригинальный текст. И от этого конечный результат еще богаче становиться.
На этапе декомпозиции, составления карты, наверное, не надо сразу стараться оптимально декомпозировать. Пусть, лучше, ветки на карте будут идти, следуя за текстом автора, даже, если повторения есть, чем “тупить” и думать, в какую лучше ветку, очередное предложение автора декомпозировать.
Если видишь, сходу, как слова автора “схлопнуть”, то можно это сделать. Главное - не “тупить”.
Конечно нет, это не требуется на этом этапе. Здесь важна немного иная работа. Разобраться в том что имел ввиду автор.
Это составная работа и она на самом деле избыточна, однако нуждается в тренировке. Чтение, декомпозиция, перефразирование, поиск связей, встраивание в структуру заметок.
Когда появляется опыт с каждым из подпунктов, то декомпозиция, поиск связей и встраивание в структуру начинают работають как поддерживающие функции.
Основная работа происходит на этапе чтения и перефразирования. Однако для тренировки этих навыков нужно целенаправленное усилие, и некоторая расслабленность. Делайте как делается, на этапе перефразирования придет понимание что сделано и как это сделано.